NewsLink : https://edition.cnn.com/2025/01/23/tech/tech-platforms-hate-speech-eu-vs-us/index.html
1. 영어 문장
New York CNN —Two of America’s Big Tech companies are opening the door to more “free expression,” even if it means more hateful content.But in Europe, Big Tech companies are voluntarily cracking down.But it isn’t just hate speech where Americans have a different experience.Nor can Big Tech firms stop app developers from communicating cheaper, off-platform offers to users because of the Digital Markets Act.Some of those Big Tech CEOs have already suggested they want Trump to pressure Europe into relaxing protections and regulations on the continent.
2. 전체해석
미국 CNN – 미국의 대기업 2개가 증오적인 콘텐츠가 늘어나는 것을 의미하더라도 더 많은 "자유로운 표현"을 허용하고 있습니다.하지만 유럽에서는 대기업이 자발적으로 단속하고 있습니다.미국인이 다른 경험을 하는 것은 증오심 표현에만 국한되지 않습니다.또한 대기업은 디지털 시장법 때문에 사용자에게 더 저렴한 플랫폼 외부 오퍼를 제공하는 앱 개발자를 막을 수 없습니다.일부 대기업 CEO들은 이미 트럼프에게 유럽에 압력을 가하여 해당 대륙의 보호와 규제를 완화할 것을 요청했습니다.
3. 핵심 어휘 및 표현
정의 | 설명 |
✅ free expression | 자유로운 표현 |
✅ hate speech | 증오심 표현 |
✅ cracking down | 단속 |
✅ offplatform offers | 플랫폼 외부 오퍼 |
✅ Digital Markets Act | 디지털 시장법 |
4. 주요 문장 해석
정의 | 설명 |
✅ But in Europe, Big Tech companies are voluntarily cracking down. | 하지만 유럽에서는 대기업이 자발적으로 단속하고 있습니다. |
✅ Nor can Big Tech firms stop app developers from communicating cheaper, offplatform offers to users because of the Digital Markets Act. | 또한 대기업은 디지털 시장법 때문에 사용자에게 더 저렴한 플랫폼 외부 오퍼를 제공하는 앱 개발자를 막을 수 없습니다. |
✅ Some of those Big Tech CEOs have already suggested they want Trump to pressure Europe into relaxing protections and regulations on the continent. | 일부 대기업 CEO들은 이미 트럼프에게 유럽에 압력을 가하여 해당 대륙의 보호와 규제를 완화할 것을 요청했습니다. |
5. 문법
정의 | 설명 |
✅ (접속사) "that" | that은 명사절을 이끄는 접속사입니다. |
✅ (동사) "allowed" | allow는 목적어와 to부정사를 취하는 동사입니다. |